“唧唧鸡,鸡唧唧。几鸡挤挤集矶脊。机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。继即鲫迹极寂寂,继即几鸡既饥,即唧唧。”
辛雅愕然!
记者惊呆!
北大的人傻眼!
周围宾客都目瞪口呆!
“这,这真写了啊?”
“什么意思?”
“这对吗?”
“谁翻译一下啊?”
“通顺吗?成故事吗?”
“这也太快了?不用考虑的吗?”
辛雅是搞数学的,也一时间没太看懂,质疑道:“张教授,你可别是瞎写的啊,光同音也不行,还得有故事呢!”
有故事吗?
北大中文系的苏娜老师笑了一声,帮张烨翻译道:“叫着的鸡,鸡不停的叫,几只鸡在拥挤的笼里找吃的,运鸡的车子走得极快,鸡也饿极了,它们的翅膀已经如同拼死一搏般坚硬如鱼鳞。终于,运鸡的车子到达了蓟。突然,有几只鸡撞开了笼子,所有的鸡都极快地想要冲下车来。可是车子还在极快的走着,那几只翅膀已经硬朗的鸡看见飞驰的轮子便害怕了,赶忙退了回去,也不顾笼子里有多么拥挤。最后,笼子里安静了下来,鸡即使再饿,也只敢唧唧的叫。”
内容未完,下一页继续阅读